番組情報0319
(English,Chinese,French Click "もっと表示" or "show more")
被災された皆様に心よりお見舞い申し上げます。
また、福島で作業している皆様による決死の復旧作業に対し、心より感謝申し上げます。被害がこれ以上拡大しないことを祈ります。
放射線測定を行っております。
測定は自宅、会社にて行う為、移動中は中断する事があります。
自宅:千葉県浦安市(屋内鉄筋建屋内 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
会社:千葉市美浜区(屋内鉄筋建屋内 17F)
測定器:S.E.International製 Digilert100
測定単位: μSv / hr
-English
Radiation Alert @ Urayasu
We sincerely sympathy to everyone affected by.
The squad for the restoration work by everyone working in Fukushima, expressed gratitude. I pray that you do not expand any more damage.
We performed radiation measurements.
Measurement at home, in order to make the company, the move may also be suspended.
Home: Urayasu, Chiba Prefecture (in the interior steel building 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
Company: Mihama-ku Chiba (rebar in the building interior 17F)
Instrument: SEInternational made Digilert100
Measurement Unit: μSv / hr
-Chinese
辐射警示@浦安
我们诚挚的慰问影响每一个人。
每个人都为恢复工作在福岛的工作,球队表示感谢。 我祈祷,你不扩大造成更大的伤害。
我们进行辐射测量。
在家里测量,以使公司,这一举动也可能暂停。
首页:浦安,千叶县(在室内钢大厦2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
公司名称:美滨区千叶(在建筑物内部钢筋17楼)
仪器:SEInternational作出Digilert100
测量单位: μSv / hr
-French
D'alerte au rayonnement @ Urayasu
Nous sincères condoléances à toutes les personnes touchées par.
L'équipe pour les travaux de restauration par tous ceux qui travaillent à Fukushima, a exprimé sa gratitude. Je prie pour que tu ne développerai pas plus de dégâts.
Nous avons effectué des mesures du rayonnement.
Mesure à la maison, afin de rendre l'entreprise, le déménagement peut également être suspendue.
Accueil: Urayasu, la préfecture de Chiba (dans le bâtiment en acier intérieur 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
Société: Mihama-ku Chiba (barres d'armature dans le 17F intérieur du bâtiment)
Instrument: SEInternational fait Digilert100
Unité de mesure: μSv / hr
被災された皆様に心よりお見舞い申し上げます。
また、福島で作業している皆様による決死の復旧作業に対し、心より感謝申し上げます。被害がこれ以上拡大しないことを祈ります。
放射線測定を行っております。
測定は自宅、会社にて行う為、移動中は中断する事があります。
自宅:千葉県浦安市(屋内鉄筋建屋内 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
会社:千葉市美浜区(屋内鉄筋建屋内 17F)
測定器:S.E.International製 Digilert100
測定単位: μSv / hr
-English
Radiation Alert @ Urayasu
We sincerely sympathy to everyone affected by.
The squad for the restoration work by everyone working in Fukushima, expressed gratitude. I pray that you do not expand any more damage.
We performed radiation measurements.
Measurement at home, in order to make the company, the move may also be suspended.
Home: Urayasu, Chiba Prefecture (in the interior steel building 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
Company: Mihama-ku Chiba (rebar in the building interior 17F)
Instrument: SEInternational made Digilert100
Measurement Unit: μSv / hr
-Chinese
辐射警示@浦安
我们诚挚的慰问影响每一个人。
每个人都为恢复工作在福岛的工作,球队表示感谢。 我祈祷,你不扩大造成更大的伤害。
我们进行辐射测量。
在家里测量,以使公司,这一举动也可能暂停。
首页:浦安,千叶县(在室内钢大厦2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
公司名称:美滨区千叶(在建筑物内部钢筋17楼)
仪器:SEInternational作出Digilert100
测量单位: μSv / hr
-French
D'alerte au rayonnement @ Urayasu
Nous sincères condoléances à toutes les personnes touchées par.
L'équipe pour les travaux de restauration par tous ceux qui travaillent à Fukushima, a exprimé sa gratitude. Je prie pour que tu ne développerai pas plus de dégâts.
Nous avons effectué des mesures du rayonnement.
Mesure à la maison, afin de rendre l'entreprise, le déménagement peut également être suspendue.
Accueil: Urayasu, la préfecture de Chiba (dans le bâtiment en acier intérieur 2F)
http://goo.gl/maps/rFvt
Société: Mihama-ku Chiba (barres d'armature dans le 17F intérieur du bâtiment)
Instrument: SEInternational fait Digilert100
Unité de mesure: μSv / hr
この記事へのコメント